Google的YouTube部门正在继续努力,以使听障人士或说不同语言的观众更容易使用其母语的自动字幕来观看YouTube内容。YouTube 软件工程师Hoang Nguyen于11月28日在YouTube上发布的帖子中说,YouTube在2009年首次启用的自动字幕服务中增加了对六种语言的支持,包括德语,意大利语,法语,葡萄牙语,俄语和荷兰语。 YouTube博客。
Nguyen写道:“字幕对于确保所有人(包括聋哑人,听力障碍者和说其他语言的观众)都能在YouTube上欣赏视频非常重要。” “ 2009年,您首先看到了一项功能,该功能可以自动在YouTube视频上以英语创建字幕,从那时起,我们添加了日语,韩语和西班牙语。如今,亿万人民使用另外六种语言(德语,意大利语,法语) ,葡萄牙语,俄语和荷兰语-对使用这些语言的YouTube视频提供自动字幕支持。”
要使用该服务,观看者可以单击YouTube视频任务栏上的红色隐藏式字幕(“ CC”)按钮,然后选择他们要使用的语言。观看者还可以选择使用当前以Beta形式提供的翻译功能,将视频的音轨翻译成他们的母语。
Nguyen写道,到目前为止,自动字幕提供了10种语言,这是扩展程序以为YouTube上的更多视频提供高质量字幕的良好第一步。
但是这并不完美,他写道。
“由于自动字幕会出现一些错误,因此创作者还可以使用多种工具来提高字幕质量。自动字幕可以作为一个起点,然后创作者可以下载字幕进行编辑,也可以在YouTube上进行在线编辑。创作者可以还可以使用这些语言上传纯文本抄本,而相同的技术将生成自动同步的字幕。”
根据该帖子,到目前为止,YouTube上约有2亿个视频具有自动字幕和人工创建的字幕,并且该数目还在继续增长。
但是,YouTube视频的自动字幕只是故事的一部分。今年2月,YouTube在博客中宣布,发布作品的视频所有者可以添加从阿法尔语到祖鲁语的大约155种受支持的语言和方言的字幕。
YouTube表示,2010年,联邦通信委员会发布了有关网络上视频字幕要求的规定,以确保有听力和视力障碍的公民可以通过电视,广播,在线和其他方式访问视频和音频。媒体。
全国聋人协会的资深律师安德鲁·菲利普斯(Andrew S.Phillips)为YouTube为扩展视频内容自动字幕服务所做的努力表示赞赏。聋哑人菲利普斯(Phillips)告诉eWEEK,他使用音频字幕,在查看内容时会很有帮助。
菲利普斯说:“对于一个聋哑或听障人士来说,在线观看视频节目,特别是那些由消费者产生的视频节目,法律并不需要为许多节目加上字幕。” “但是,由于有了YouTube,该工具改善了这些程序的可访问性,使我们拥有了更好的访问权限。很高兴拥有能够做到这一点的工具,并在法律不一定适用时为我们提供帮助。”
最终,尽管如此,自动字幕的准确性常常存在问题,因为自动字幕有时无法正确翻译,并且会受到背景噪声的影响。
菲利普斯说:“即使90%的信息是正确的,也仍然有10%的信息丢失或变得不正确。” “这很令人兴奋,但是在这项技术达到100%准确之前,我们需要人们自己在视频中添加字幕。”
对于没有听力障碍的用户,例如用户在YouTube上找到另一种语言的视频时,自动字幕服务也可能会有所帮助。通过将字幕服务与翻译功能一起使用,用户可以理解用另一种语言制作的视频,从而扩展了他们可以查看和理解的视频。